Tiền quân lĩnh chị cũng chẳng bằng tiền chỉ quần em
Direct English translation
The money in the older sister’s trouser hem is still not equal to the money in the younger sister’s trouser seam.
Equivalent English version
A bird in the hand is worth two in the bush
Giải thích tiếng Việt
Của nhiều nhưng thuộc về người khác cũng không bằng chút ít do chính mình có hoặc làm ra. Cách nói này nhấn mạnh sự đối lập giữa món tiền lớn ở quần chị và món tiền nhỏ ở chỉ quần em để đề cao giá trị thiết thực của cái thuộc về mình.
English explanation
A large amount connected with someone else is still worth less than a small amount that is truly one’s own. This variant highlights the contrast between cloth money and thread money to stress the practical value of what one personally has or earns.